El Molondrón

del Concierto de Gala en Huajapan de León/ Oaxaca, con Sandavi Ensamble/ Gerson Galicia Zárate. En el Concierto organizado por la Asociación Civil: Amigos del Arte, I sing and recite poetry in December of 2025, I performed:

'El molondrón', una canción popular de origen español que fue arreglada por Fernando J. Obradors y publicada en su colección Canciones clásicas españolas, Vol. 4 in 1941. on this occasion, vivimos una versión muy especial gracias al arreglo realizado por el maestro Gerson Galicia Zárate, quien logró mantener la esencia española de la obra, pero al mismo tiempo llenarla de colores y matices que evocan nuestras danzas oaxaqueñas.

Me sentí muy feliz de compartir el escenario con el talento, la entrega y el compromiso deSandavi Ensamble”, que trabajaron con dedicación y entrega para que todo saliera muy bien.

Gracias infinitas también a quienes hicieron posible capturar este momento tan especial: Alexander Uhl, Mónica Arias y Ariadna Lara

Compartir esta música en casa, en mi tierra natal, con mi gente, It has been an immense gift. I hope you enjoy it as much as I experienced it.

ideo

El Molondrón – Fernando J. Workshops

Fernando Jaumandreu Obradors, born in 1897 in Barcelona and passed away in the same city in 1945, was one of those composers who make history without the world noticing too much. His life path was far from linear: he learned composition, harmony, and counterpoint largely on his own – a high-level self-taught path. Later he studied in Paris, survived the Spanish Civil War, conducted in Barcelona and ended up in the Canary Islands, where he was director of the Gran Canaria Philharmonic Orchestra and a teacher at the Las Palmas Conservatory. His stage works fell into oblivion. What endured are theClassical Spanish Songs – four volumes of arrangements of popular Spanish songs, created between 1921 y 1941, with piano accompaniments so ingenious that the original melodies literally bloom anew.

El Molondrón belongs to the fourth and final volume of this collection. The title alone is already a small curiosity: according to the Royal Spanish Academy, molondrón means, on one hand, the same asmolondro – that is, a lazy and clumsy man –, and on the other, especially in Andalusia, a blow to the head or with the head.

Obradors set the text to music in a light and folkloric way, with chorus and repeated motifs, typical of his collection of classical Spanish songs. It reflects rural life, rogueish and provincial which characterizes a good part of his work.

The text itself is an anonymous folk song set around a miller and his mill. The word itself sounds almost onomatopoeic – like a dull and clumsy blow. Accordingly, the text overflows with sly humor: a young woman confesses that she went to visit the miller secretly at night – and that as a result, she had to deal with her father, her mother and her grandfather. What else was lost besides the skirts and the handkerchief, the text prefers not to recall it in too much detail. Obradors carries all this roguish popular humor with an accompaniment of elastic and lively piano, que evoca el ritmo machacón del molino – y hace como si semejante historia, con todo su descaro, fuera la cosa más inocente del mundo.