Молондрон

Гала-концерта в Уахапан-де-Леон/Оахака, с ансамблем Сандави / Герсон Галисия Сарате. На концерте, организованном Гражданским объединением: Друзья искусства, Пение и позирование в декабре 2025, устный переводчик:

“Крутой”, популярная песня испанского происхождения в аранжировке Фернандо Дж.. Обрадора и опубликовал в своем сборнике «Классические испанские песни»., Том. 4 в 1941. По этому поводу, Мы живем по-особенному благодаря аранжировке маэстро Герсона Галисии Сарате., которому удалось сохранить испанскую суть произведения, но в то же время наполните его цветами и нюансами, напоминающими наши танцы Оахаки..

Я был очень рад разделить сцену с талантом., доставка и обязательство “Ансамбль Сандави”, который работал с самоотдачей и самоотдачей, чтобы все прошло очень хорошо.

Бесконечное спасибо также тем, кто позволил запечатлеть этот особенный момент.: Александр Уль, Моника Ариас и Ариадна Лара

Поделитесь этой музыкой дома, на моей родине, с моими людьми, Это был огромный подарок. Надеюсь, вам понравится так же, как и мне.

идея

Молондрон – Фернандо Дж.. Мастер-классы

Фернандо Жомандреу Обрадорс, родился в 1897 в Барселоне и умер в том же городе в 1945, Он был одним из тех композиторов, которые пишут историю, не зная слишком многого.. Его жизненный путь был далеко не линейным.: выученная композиция, гармония и контрапункт в основном самостоятельно – высокий самоучка. Позже он учился в Париже., пережил гражданскую войну в Испании, Он руководил в Барселоне и в итоге остановился на Канарских островах., где он был директором филармонического оркестра Гран-Канарии и преподавателем консерватории Лас-Пальмаса.. Его сценические произведения канули в Лету.. Что продолжалось, так этоКлассические испанские песни — четыре тома аранжировок испанских популярных песен, составленный между 1921 й 1941, с настолько изобретательным фортепианным сопровождением, что оригинальные мелодии буквально расцветают вновь.

Молондрон принадлежит четвертому и последнему тому этого сборника.. Одно только название уже вызывает некоторое любопытство.: по данным Королевской испанской академии, мулондрон означает, с одной стороны, то же, чтомонитор - то есть, ленивый и неуклюжий человек –, и с другой, особенно в Андалусии, удар по голове или головой.

Обрадоры в легкой и фольклорной манере положили текст на музыку., с припевом и повторяющимися мотивами, типично для его коллекции классических испанских песен. Отражает сельскую жизнь, озорной и провинциальный персонаж, который характеризует большую часть его творчества.

Сам текст представляет собой анонимную народную песню о мельнике и его мельнице.. Само слово звучит почти звукоподражательно – как глухой, неуклюжий стук.. В соответствии с ним, текст наполнен саркастическим юмором: Молодая женщина признается, что ночью тайно пошла навестить мельника – и в результате ей пришлось иметь дело с отцом, его мать и его дедушка. Что еще потерялось, кроме юбки и шарфа?, текст предпочитает не запоминать его слишком подробно. Весь этот озорной народный юмор Обрадорс несет в себе упругий и живой фортепианный аккомпанемент., который напоминает стук мельницы – и делает такую ​​историю похожей, при всей своей наглости, Это была самая невинная вещь на свете.