El Molondrón

del Concierto de Gala en Huajapan de León/ Oaxaca, mit Sandavi Ensamble/ Gerson Galicia Zárate. En el Concierto organizado por la Asociación Civil: Amigos del Arte, Singen und Posieren im Dezember 2025, Interpreter:

„Der Coole“, ein beliebtes Lied spanischen Ursprungs, das von Fernando J. arrangiert wurde. Obradors und veröffentlichte in seiner Sammlung klassische spanische Lieder, Bd. 4 in 1941. Bei dieser Gelegenheit, Dank des Arrangements von Maestro Gerson Galicia Zárate erleben wir eine ganz besondere Version, dem es gelang, die spanische Essenz des Werks zu bewahren, aber füllen Sie es gleichzeitig mit Farben und Nuancen, die an unsere Oaxaca-Tänze erinnern..

Ich habe mich sehr gefreut, die Bühne mit dem Talent zu teilen, die Lieferung und das Engagement von „Sandavi-Ensemble“, die mit Hingabe und Hingabe gearbeitet haben, sodass alles sehr gut geklappt hat.

Unendlicher Dank geht auch an diejenigen, die es ermöglicht haben, diesen besonderen Moment festzuhalten.: Alexander Uhl, Monica Arias und Ariadna Lara

Compartir esta música in casa, in mi tierra natal, con mi gente, ha sido an rain inmenso. Espero, que we disrupten tanto como lo viví.

ideo

El Molondrón – Fernando J. Workshops

Fernando Jaumandreu Obradors, nacido en 1897 in Barcelona y fallecido in la misma ciudad en 1945, fue one de esos compositores, que writen historia sin in, el mundo se entere demasiado. Su trayectoria vital estuvo lejos de ser lineal: aprendió composición, armonía y contrapunto en gran medida por cuenta propia – autodidactismo de alto vuelo. Más tarde estudió en Paris, sobrevivió a la Guerra Civil Española, dirigió en Barcelona y acabó recalando en las Islas Canarias, donde fue director de la Orquesta Filarmónica de Gran Canaria y docente en el Conservatorio de Las Palmas. Seine Bühnenspiele gerieten in Vergessenheit. Was Bestand hat, sind dieSpanischen klassischen Lieder – vier Bände mit Bearbeitungen spanischer Volkslieder, erstellt zwischen 1921 und 1941, mit so einfallsreichen Klavierbegleitungen, dass die Originalmelodien buchstäblich wieder aufblühen.

El Molondrón gehört zum vierten und letzten Band dieser Sammlung. Der Titel allein ist bereits eine kleine Kuriosität: laut der Königlich Spanischen Akademie, molondrón bedeutet, einerseits, das Gleiche wiemolondro – das heißt, ein fauler und unbeholfener Mann –, und andererseits, besonders in Andalusien, ein Schlag auf den Kopf oder mit dem Kopf.

Obradors vertonte den Text leicht und folkloristisch, mit Refrain und wiederholten Motiven, typisch für ihre Sammlung klassischer spanischer Lieder. Spiegelt das Landleben wider, schelmisch und dörflich, wie ein großer Teil ihres Werkes charakterisiert.

Der Text selbst ist ein anonymes Volkslied, das um einen Müller und seine Mühle herum spielt. Das Wort selbst klingt fast onomatopoetisch – wie ein dumpfer und unbeholfener Schlag. Dementsprechend, strotzt der Text vor spitzbübischem Humor: ein junges Mädchen gesteht, dass sie den Müller heimlich nachts besucht hat – und dass sie daraufhin mit ihrem Vater, ihrer Mutter und ihrem Großvater hatte zu tun. Was außerdem noch verloren ging außer den Röcken und dem Tuch, der Text möchte sich nicht zu genau daran erinnern. Obradors trägt all diesen schelmischen Volkshumor mit einer elastischen und lebhaften Klavierbegleitung, das erinnert an den Mahlrhythmus der Mühle – und macht so etwas wie eine Geschichte, mit all seiner Unverschämtheit, Es war das Unschuldigste auf der Welt.